We learners of the Irish language are a diverse bunch. Some of us live in Ireland; some have never yet visited the Emerald Isle. Some of us have clear Irish ancestry; others are called to this beautiful language for other reasons.
I think it would be fun, from time to time, to profile people throughout the world who are learning Irish. How did we get involved with the language? What paths are we following toward learning? What advice would we give to other learners?
Fabrizio, a native of Rome, Italy, agreed to be interviewed for our first learners’ profile.
To start, please tell me a little about yourself
My name is Fabrizio. I am 25 years old, and I was born and raised in Rome, Italy. While I finish university, I’m trying to start working as a volunteer teacher of Italian for adult immigrants, and I hope to become a professional language teacher in time.
I do not have any Irish ancestry that I am aware of; I live with my parents and my younger sister, and I very much enjoy cooking and baking cakes, in addition to growing plants on my small balcony. I am also an avid reader, very passionate about history and linguistics, and an amateur theatre actor.
How long have you been studying Irish?
Approximately 8 months as of April 2013.
What motivated you to learn Irish?
As a bit of a Scotophile, I‘ve had a long-running fascination with Scottish Gaelic, but my attempts at learning the language have been entirely disastrous throughout the years, and I never managed to grasp anything beyond the very basic words and expressions.
I knew Irish was a closely related language, but I’d never really thought about learning it until I stumbled on a textbook almost by chance – for some reason I can’t quite explain, I was hooked, and I decided to give it a try. Months later, I’m still here and going strong, so I must be doing something right this time!
What methods do you or have you used?
Most of my learning is done through textbooks, with the aid of a SRS (spaced repetition system) program to aid memorization of vocabulary and sentences. I try to use example audio as much as I can to help with pronunciation, and I also take some time to watch TG4 online when I can for listening practice.
What challenges have you faced?
One of the biggest hurdles I’m having to face as a textbook learner is the difficulty in finding reference grammars for Irish.
I find that reading explicit grammar rules helps my learning a lot, and most textbooks I’ve come across tend to sidestep the issue of grammar, expecting you to just “pick it up” as you go along, which doesn’t work terribly well for me. That means I often have to do a lot of tentative guesswork.
Do you have a teacher?
I live in a place where Irish speakers are nonexistent and interest in the Irish language in general is very low, so finding a local teacher is not really a viable option, and I cannot afford long-distance tutoring. As a consequence, all of my learning so far has had to be done through self-study.
Are you currently specializing in a particular dialect?
At the moment I’m focusing on the Caighdeán Oifigiúil “standard,” but I tend to prioritize the learning of Connacht dialectal features when needed – as an avid watcher of the Irish soap opera Ros na Rún, that’s the variety of spoken language I am most exposed to, so I find that’s the choice that makes the most sense to me.
Do you ever have the opportunity to converse with others using Irish? Perhaps via Skype?
I am unfortunately unaware of Irish language conversation groups in my area, but I would gladly try the Skype option if given the chance. I can’t say I have ever had a conversation in Irish so far, however, and my conversational skills are still extremely basic.
Are there aspects of the language you’ve found particularly difficult/challenging?
The grammar is most definitely the aspect I have to struggle with the most. It’s very complex, and very different from every other language I’ve been exposed to, so it can be extremely overwhelming, especially in the beginning. The issue of dialectal variation can also be quite tricky.
Have you visited Ireland?
I’ve never been to Ireland – in fact, funnily enough, I knew very little about the country when I started learning the Irish language.
As I study the language, however, I find myself gradually absorbing tidbits of information about Irish daily life, geography, history, and all sorts of interesting things that I would have never known otherwise, and I can definitely say I am now very much interested in the country as a whole, beyond the language.
I am definitely planning on doing an Irish course in the Gaeltacht as soon as I am able to afford it!
What advice would you give to someone who is learning the language?
My advice, as simplistic as it may sound, is to stick it out. Irish seems to have an extremely steep learning curve in the beginning, especially because of the unfamiliar spelling and complex grammar, and it can be very discouraging for the newbie learner.
As your knowledge of the internal structures of the language increases, however, at least in my experience, you often start finding yourself able to piece together even the meaning of unfamiliar forms and words, and the learning experience becomes more pleasant and rewarding.
Remember that language learning is not a run: it’s better to go slowly and surely than to overwhelm yourself and get burned out.
I think it’s also important to make the Irish language relevant to your life, instead of relegating it to a couple of hours a week in which you pick up your textbook.
It’s good to find something that you enjoy doing in the language, something that makes you actively want to understand more in order to increase your enjoyment of your favourite pastime – be it books, TV, online magazines, or conversations with people whose company you enjoy.
It’s a great source of motivation, and it feels amazing to actually perceive the Irish language as a part of your own real life, instead of something theoretical that only belongs in textbooks and dictionaries.
How does learning Irish compare to learning English?
Because Fabrizio’s native language is Italian, I asked him to share a little about how learning Irish compares with learning English:
The biggest difference is that English is, well…everywhere.
English has become the de facto international language, which means that learning materials are so vast and so varied that there’s something for any kind of learner. And English language media is so widespread and readily available that it’s wholly possible to immerse oneself entirely in the language.
In fact, for someone who uses the Internet as often as I do, it’s often quite possible to find oneself reading and writing more in English than in one’s own native language!
In general I think that a learner of Irish needs to put a lot more effort into their language -learning journey than a learner of English, for practical reasons that have nothing to do with the language itself – i.e., its grammar, phonology, etc.
Of course, there’s also the fact that, from the point of view of a Romance language speaker who learned both as foreign languages, Irish is a lot more complex than English in its morphology/syntax and a lot less readily understandable due to its lack of obvious Latinate cognates and loanwords.
But all in all, I am convinced that the biggest factor is the relative size of the languages – if Irish were as widespread and had as many learning aids available as English, the situation would be wholly different.
Thanks for sharing, Fabrizio!
Many of us have been asked “Why are you learning Irish?” I think it’s a good thing, from time to time, to share our experiences with the language. After all, we’re fellow travelers on this language-learning journey…agus Giorraíon beirt bóthar! *
* Two (or more!) shorten the road.
25 thoughts on “Profile: An Irish Learner in Italy”
Its nnot my first time to go to see this website, i
am visiting this wesite dailly and get fastidious data from
here every day.
I am very glad you stumbled upon us. Here is a link to our website for you to see what we offer: http://www.bitesizeirishgaelic.com.
Let me know if you have any questions.
Generally I do not read article on blogs, however I wish to say
that this write-up very compelled me to try and do so! Your
writing taste has been surprised me. Thank you, quite great article.
Make positive you ask any roofing contractors for proof of insurance coverage before signing a agreement
or letting get the job done to get started. But they have challenges putting the fire out since the device is mostly contained within the attic.
The contractor also has to provide the consumer with
a written statement in at least ten point type that says:
In addition, it is important that the aspirant’s interests are aligned with the
company’s core values and visions. If they cannot afford my
painting services, I am out of there. You can have a work at home job anytime just as
you can walk out on that job any time you want.
I all the time used to read paragraph in news papers
but now as I am a user of net so from now I am using net for posts,
thanks to web.
This post will assist the internet users for setting up new webpage
or even a weblog from start to end.
Write more, thats all I have to say. Literally,
it seems as though you relied on the video to make your point.
You definitely know what youre talking about, why waste your intelligence on just posting videos to your blog when you could be giving us something informative to read?
As you all can see, there IS no video in this post. Nor, for what it’s worth, in the vast majority of my posts.
I apologize for all this idiotic spam. I wish there were something I could do about it, but I’m just the writer.
A very interesting story about young Fabrizio who lives in Italy. What surprises me is what a high standard of fluent and perfect English he has. Maith thu Fabrizio! Keep up the good work. Padraig.
Thanks again to Audrey for this interesting opportunity! I would like to add that my username on the Bitey Shamrock forum is “nocturne”, in case anybody wanted to get in touch – about the interview or about anything else. I’d be glad.
Ciao Fabrizio, ti ho appena inviato un messaggio privato nel forum 🙂
alas I know just how you feel trying to learn from a book. I spent five years in a grammar school learning irish from a book and i thought I was learning a language. if only the teacher had used just a few simple phrases now and then like ‘dun an doras’ or oscail an doras’ how much easier it would have been to be speaking the language. all is not lost latin for woman is ‘femina’ take out the f,e and i, and you have the word for women in Irish ‘mna’. irish and latin are closer than you think after all the ‘celts’ invaded italy a long time ago, and stayed there. Britain was ‘celtic’ before the saxons came so words like ‘kent’ are really the celtic word for a region. stick at it!!!
I agree with Fabrizio on the grammar. tho I’ve moved over into the Scottish Gaedhlic, and found some conversation teaching sites, it would be easier for me to build from the grammar structure from the beginning as opposed to (as he says) just catching the phraseology and muddling thru from there. But then, growing up with a grandmother who was an English teacher; we were forced to learn tha grammar and spelling even if it meant weekend tutoring around her kitchen table. I do miss the phonetic spellings give on ‘bitesize,’ as often it is hard to pick up the subtle sounds-especially as they speak so fast. but, then I guess I speak English pretty fast having done it my whole life. The Gaedhlic and Irish are beautiful spoken languages..and so ancient.. I’ll spend the rest of my life learning to speak it ‘just because’!
Penso che sarebbe una idea buona di lasciare tuo email e la tua destinazione qui nel tuo prossimo “comment”. Poi Fabrizio i altri studenti italiani puó contattarTI, Mauro!
Audrey, there is not much sense to present poor isolated students somewhere in the world struggling with a rather difficult language and then not to think about how to create a network of those learners, willing to meet or to contact each other. I would definitely encourage students in countries like Italy to give an email address, an address, skype-number, phone-number or something like that. I am not even dreaming about a database.
Michi…the purpose of these profiles is to showcase the diversity of the international Irish learning community. Some of those interviewed will be new learners, such as Fabrizio; others will be learners with years of study under their belts (and I hope to interview a native speaker as well sometime soon).
I really can’t encourage interviewees to publish their contact information…that leaves them way, way too open to spam. The general rule of thumb is to never put anything on the internet that you wouldn’t be perfectly happy to see on a billboard over the freeway…it just leaves one too vulnerable.
Most of the people interviewed are already members of one or more on-line Irish learning/cultural communities, such as ILF (www.irishlanguageforum.com), Daltaí na Gaeilge (www.daltai.org), Gaeilge Amháin on Facebook, or even Eoin and Sasa’s Bitey Shamrock forum (http://www.bitesizeirishgaelic.com/forum/forum.php). The world of Irish language learners is a small one, and it’s not hard to find support and community out there. I know that people from ILF have specialized discussions, and even Skype occasionally. I’d recommend going that route if you want to discover a network of learners.
I understand your worries about spam. But please encourage all these people to subscribe in the bitey shamrock forum where they have the possibility to send personal messages to each other.
And it is hard to find language learners. I do speak english but it is not my mother tongue, where communication is much easier. It is quite a step to sign in to a forum in a foreign language (if you manage at all) and then to formulate proper sentences.
Sorry to bother you, but the internet is a meeting point.
I’m sorry, but I can’t give out the contact information for the people I interview…that would be an unconscionable violation of trust.
I’m glad you like the site, though!
Dia daoibh! 🙂
I’m an Irish learner in Italy too. My story about learning unknown language such as Irish in Italy is the same of Fabrizio. I’m very interested to be in touch with Fabrizio because I could have for him some hints about Irish. Where I can have his email address?
Your site is awesome! 🙂
Thanks for all!
Slán go fóill!
Forse hai letto la discussione tra Audrey i me. Pensiamo che la idea piú buona é di sottoscrivere nel forum “bitey shamrock”. Dove abiti in Italia, Mauro? Non vivo in Italia ma almeno tanto vicino.
Ciao Michi, I’ve just registered at the forum and my nickname is: Stramon1um. I live in a small city near Bergamo in the Northern Italy. I would write my email here but I prefer send it in a private message in the forum.
If anyone wants to contact me, send a message to “Stramon1um” 😉
Hai fatto bene!! Forse anche provo di organizzare un corso irlandese nel anno prossimo, stiamo discutando nel forum per limitare le spese. Forse questo é anche una buona idea per te – il Tirolo non é tanto lontano.