What do you call the language?

You’ve only got one language to learn here at Bitesize Irish Gaelic. Here’s a sample sentence of the language:

Dia duit. Eoin is ainm dom. Cad is ainm duitse?

If you’re a member of Bitesize Irish Gaelic you might already be able to answer that.

Share your answer below by replying

Anyway, what do you call this language? Leave a comment below letting us know where you’re from and what you call it.

What we call the Irish language

We call it “Irish Gaelic” for the sake of this international web site. It’s the Celtic language spoken in Ireland. Perhaps you call it “Gaelic”, but that term has ambiguities with the closely-related Scottish Gaelic language. Or, you might simply call it “Irish” if you are from Ireland. So, what do you call it? Leave a comment below.

You may also be interested in…

Watch Eoin’s video on Gaelic vs. Irish.

Irish for Beginners free one-month course

Learn to introduce yourself in Ireland's native language. Sent directly to your email inbox.

What you get for signing up:

"We don't sell or spam your details." - Eoin Ó Conchúir, Founder, Bitesize Irish.

88 thoughts on “What do you call the language?”

  1. Ya, we just called it Gaelic always at home. I grew up in the States, and we’ve always felt connected to our Irish roots.

    1. “Irish” in converstation, “gaelic” in more formal speech. I’m half Irish half Dutch, currently living in the Netherlands.

  2. I’m from Texas. Which is in the United States. But us folks here in the Lone Star State are much more proud of our State than our Country! And I’ve always referred to the language as Gaelic.

  3. I’m from the Philippines. I’ve known this language ever since I became a fan of Celtic Woman. I call it Gaelic.

  4. I’m was born in the U.S.A and since my family is from Ireland and I being the only person left out of conversations on family events cause I’m the only person who can’t speak gaelic.

  5. Kathryn Carrigan

    I have felt a strong pull (since I can remember) towards Irish music, movies, and Irish dancing. When I was much younger and my children were in elementary school I took clogging and performed on stage.
    The music, Etc. that I have been drawn towards, leads me to find out later in life that I am of Black Irish descent. My father and mother both have Auburn hair and brilliant blue eyes. Most of us kids have blonde hair and Blue eyes with the exception of 3 children. I was raised in the U.S. but still have that pull towards Ireland.
    From what I have read I understand the Celts are the people and Galeic is the language. Would like to know more about it . SPEAK TO ME MY PEOPLE!!!!!!

    1. Yes, Irish Gaelic is said to be a Celtic language. Only from what I read casually, it seems like the mix of genetics in Ireland is much more than the Celts, and it’s not clear if they had much impact actually. But whatever the mix is, it’s not difficult to spot an Irish person!

  6. I’m from the US (New Hampshire and Connecticut). I say “Irish” but my children tell me it’s “Gaelic”…I think I’m right but I don’t let them know 😉

  7. I call it Irish…I’m from Texas and when I grew up I called it Gaelic until I found out from Celtic Thunder that the Irish call it Irish…ever since then I have called it Irish and taught my friends to do the same to prevent all the confusion with Scottish Gaelic

  8. Over here, in Slovakia we would say “írština” (Irish) or more formally “Írska gaelština”. It it sweet melody to my ears, so bit by bit I would like to know it better. Just for the sound of it.
    I have no Irish ancestry per se.

  9. I used to think Irish Gaelic,but looking historically,I know it to be Irish.It is the original language,before English influence.Exactly as Welsh Gaelic,before English influence.I consider Welsh Gaelic to be Welsh.Similar to English before Latin(Roman)influence.I’m curious about my heritage and about learning my heritage languages,as they were originally spoken.Yes,I have an Irish,Welsh and English ancestry.

  10. I am from Northern Ireland and was denied my heritage. Being told i was British and not being exposed to the history or the language of my ancesters. and i just call it Irish, or what should be my native tongue.

  11. My mother’s family was originally from the Scotish Highlands but due to the political environment much of the clan settled in Ireland. I currently live in Wisconsin, USA, have a deep love for Ireland and the Scotish Highlands and perform the old music on the Gaelic Harp.
    I am currently learning Irish Gaelic for conversational purposes while traveling and researching.

  12. Hello there.
    I am from İstanbul-Turkey and we call it “İrlandaca”.
    By the way , nice website.
    Good job guys , thanks.

  13. I used to call it Gaelic, but after I started learning I’ve taken to calling it Irish, or Gaeilge, since in my mind Gaelic is too broad a term, and can be easily confused in the right setting.

  14. Well, my fathers side is all irish. He passed before he could teach me, but he always refured to it as, well irish.

  15. Jeremy McVicar

    I’m Scotch-Irish and live in PA – USA. I’d call it IRISH but will call it Gaelic when referring to the native language, traditions, and culture of Ireland prior to English influence when I’m having a discussion with someone else. No matter what you call it, Gaelic or Irish, it is the same. I only wish there was a way that more Americans learned about our Irish roots and the language.
    P.S. I love Celtic Woman! Just thought I’d throw that in there. 🙂

  16. I live in Florida but have visited Ireland many time. I call the Irish language Gaelic. Also, the Irish do not have an accent. It is a brogue.

  17. i have always called it gaelic or gaelige, i am from boston and lived in that area my entire life, my grandparents that i knew growing up were from ireland, they were proud to be american and my pa would only speak gaelic when he was workin with people from the home country, or when he had a few wobbly pops at dinner and wanted to start messin with people. from what i remember there are 3 branches of the celtic languages that could be considered gaelic. the two i remeber are Scotish and Irish. the Scotts have the Highlanders and lowland. Irish has three dialects of which connacht and munster i remember because my grandparents i knew were from galway and baltimore, county cork that i remember speaking it, ma and pa. mom was from skibbereen but really too young to remember anything if she did, definatley do remember the brouges however and when i hear it spoken even thick, there is not transition in my brain cause i grew up with it till i was nine. my freinds that don’t have irish descendents would call it irish though

  18. I have always called it ‘Irish’ but was once contradicted by a shop assistant when browsing my local ‘Waterstones’ Book Shop. He said, rather pointedly in answer to a query, ‘do you mean Gaelic?’. I said nothing but took a book from one of the shelves. I held it up to him. The title was ‘Teach Yourself Irish’.

    He did not utter another word !

  19. I’m curious, is it a regional thing, or universal to call it Irish in Ireland? I spent some time in college in Galway, and remember someone telling me that he calls it Gaelic, as Gaelic is essentially Gaeilge in English, and it seemed silly to him not to call it that, and I remember some of the locals from the farmlands calling it Gaeilge, but now I’m wondering if I just happened to meet a couple oddballs who don’t call it Irish.

    1. I’m not sure, but I think towards the north of Ireland, you might hear people call it “Gaelic”. I would have been surprised if someone from Galway referred to it normally as “Gaelic”.

      1. I’m from Antrim, and I had never heard it called Gaelic until I went to Scotland. I thought that was only a misunderstanding in Scotland as they say Gaelic to refer to Scottish Gaelic (pronounced differently, more like Ga-lic, instead of Gael-ic) to avoid confusion with Scots, which is a dialect of English, so I thought they just assumed we done the same. But after reading this and similar articles is seems calling “Irish” “Gaelic” extends beyond Scotland’s borders.

  20. I have always known it as Gaelic, But Gaelic or Irish Id like to learn to speak and understand the language. Im originally from Brooklyn,NY, My family are of English and Irish backgrounds. I currently live in Upstate NY, My wifes name was Keough, and her Mom was a McBride so we have abit of the Irish in us.

  21. Tomás Ó Corráin

    The Irish language is called Gaeilge in Ireland ,and Scots Gaelic is called Gaidhlig in Scotland.Irish is the English translation of the word Gaeilge. As for the ubiquitous “Irish Gaelic” it is never used except by those who do not know the correct linguistic terminology.It “Irish Gaelic” is never used by anyone who either speaks the language or has studied it academically. Sin bun agus barr an scéil agus ba cheart teideal an suíomh idirlíon seo a chur i gceart gan mhoill.Use Gaeilge or Irish in the title of this website in the interests of accuracy and linguistic fact. Go raibh maith agat and slán go fóill.

      1. Tomás Ó Corráin

        Tá súil agam go ndéanfar é sin gan mórán moille a mhac:tugtar teideal ar theangacha éagsúla ar fud an domhain, mar shampla “slovenski
        jezik” nó ” slevenscina” ar an teanga a labhartar i Slovenia ach níor chualathas riamh “Irish Gaelic” mar theideal ar an nGaeilge nó Irish.
        \

        1. Grma as an teachtaireacht seo. Ní aontaím go hiomlán – tá Irish Gaelic in úsáid, ach go háirithe leis an teanga a aithint idir Gaeilge agus teanga Albain. Tá na mílte daoine ag lorg eolas maidir le “Gaelic” na hÉireann, agus tá dualgas ar mhuintir Éireann nasc a dhéanamh leis na daoine sin agus iad a chur ar an eolas maidir le hainm an teanga.

          1. Tomás Ó Corráin

            Anseo san Astráil tá daoine ag foghlaim Gaeilge freisin ach ní thugann siad ach “Irish” nó ” Gaeilge” ar an teanga.Tá sé amhlaidh san Eoraip agus i dtíortha eile ar fud na cruinne ach amháin ar do shuíomh sa a Eoin.Mura miste leat inis dom agus don saol mór cé eile seachas tú féin a bhaineann úsáid as an téarma “Irish Gaelic”.Níl ghlacadh leis an teideal seo in aon chor i measc lucht léinn ach go h-áirithe atá ag múineadh na Gaeilge sna h-ollscoileanna ar fud an domhain agus ní thuigim cé’n fáth go mbeadh ceart agatsa teideal bréagach, mí-chruinn a thabhairt ar an teanga “Gaeilge”. Má tá a mhalairt de fhianaise agat seol na h-ainmneacha dóibh siúd sa earnán acadúil a bhaineann úsáid as an teideal “Irish Gaelic” ar do shuíomh idirlíon sa chaoi go bhfeicfidh do chuid foghlaimtheoírí an fhírinne lom.

    1. Sorry if Eoin has already covered this but I don’t understand what he said, so I’ll just throw in my few words anyway.

      You said “Irish is the English translation of the word Gaeilge”, which is obviously correct, but when using it in an English sentence then why not use Irish? I would never say “I speak Deutsch”, it would either be “I speak German” or “Ich spreche Deutsch” depending on which language I was speaking.

      “Irish Gaelic” can also be useaful to differentiate itself from “Scottish Gaelic”.

    2. A Thomáis, we have decided not to change the name of the site. I studied the topic, and have come to a conclusion that the majority of people we want to teach Irish to do call the language “Gaelic”. In that case, we will continue to call ourselves Bitesize Irish Gaelic, and we aim to then teach our members what the language is otherwise called.

  22. A Thomáis, ceapaim go caithfidh mé teachtaireacht nua a thosú, toisc nach féidir liom “Reply” aimsiú 🙂 Le do thoil tuig go bhfuilimid at smaoineamh ar an t-ainm a aithriú, agus ní gá níos mó brú a chur.

    Is dochtúir acadúil (ríomhaireachta teangainn, ní i nGaeilge) mé féin, agus ag an am chéanna rithimid an suíomh seo. Tá daoine éagsúla atá suim éigeann acu sa teanga – agus méad mór dhóibh níl a fhios acu fós faoin ainm nach “Gaelic” é ar an teanga. Tá na hacadaimh ag múineadh scoláirí a dtuigeann cheanna féin ainm an teanga.

    Tar éis dúin nasc a dhéanamh leis na daoine sin, tá ansin seans againn eolas breise a thabhairt dóibh.

    Le daoin a aimsiú ag bainnt úsáid as “Gaelic” nó “Irish Gaelic”, ní mór duit ach cuardach Google a dhéanamh, agus tá céadta nó mílte sonraí ann.

  23. Tomás Ó Corráin

    Tá neart eolais mí-chruinn le fáil ar “Google” agus tá a fhios ag an saol mór go bhfuil sé sin fíor,a Eoin.Molaim an tionscnamh áta idir láimhe agat agus go n-éirí go geal libh beirt as ucht tabhairt faoi suim sa Ghaeilge a fhorbairt ar fud na cruinne.Ach i ndeireadh na dála
    is “Irish” Gaeilge i mBéarla.Tá sé sin fíor i ngach uile ollscoil sa tír agus ní thuigim cé’n fáth go bhfuil sé do chead agatsa teideal eile a úsáid a thagann salach go h-iomlán ar
    sin.

  24. Maolra de Bhaldraithe

    Ba mhaith liom a thabhairt le fios duit agus do na léitheoirí go bhfuil an ceart ar fad ag Tomás Ó Corráin.Gaeilge atá ar “Irish”. Tugtar ” Gaelic” freisin ar an nGaeilge i mBéarla. Sin bun agus barr an scéil.Teideal ar bith eile tá sé mí-chruinn agus bréagach de réir na saineolaithe agus de réir an leagan oifigiúl.

  25. I call it Gaeilge or Gaelic. In doing so I am swimming against the tide. The Gaelic language of Scotland came originally from Ireland. It seems to me to be silly to call it something different. Irish or Irysshe is an English word.

    No doubt I will be told I don’t understand the history of the language, but I understand it better than most.

    Daithí

    1. Sorry for repeating what I had said to Tomás but…

      You said “Irish or Irysshe is an English word.”, which is obviously correct, but when using it in an English sentence then why not use “Irish”? I would never say “I speak Deutsch”, it would either be “I speak German” or “Ich spreche Deutsch” depending on which language I was speaking. Why should Irish be different from every other language?

  26. Used to live in Canada and was asked several times to translate stuff in Gaelic on signposts in Nova Scotia (Scots Gaelic seemed to be on road signs in Cape Breton). Had to explain I speak Irish and not Scots Gaelic and that Manx is also Gaelic and there are about three other Celtic languages (Cornish, Welsh and Breton) but could very roughly read or guess what was on the signs. My other half is from Scotland so I have a Scots Gaelic phrasebook I do intend on getting through someday.

    Same happened when people bought ‘How to speak Gaelic’ books and box sets in a bookshop I worked in. Some staff asked me if they were any good. I used to ask them where they intended on going, as they might get a Scots Gaelic book or CD thing and be heading to Galway to try out their Gaelic skills. And vice versa your Munster Irish may not get you very far in the Outer Hebrides or Oban. Publishers (UK based and USA/Canada based) tend to mean Scots Gaelic when they talk about Gaelic in general terms.

    So I usually go Irish or Gaeilge for you know this thing we do here. However when talking to people outside Ireland I tend to call it Irish Gaelic. We have stressed that on our digital edition of Rírá 3 that it is in Irish Gaelic for international Irish language interested parties as they may not understand the distinction at first. For me there is no real wrong answer and having a few different ways of terming it welcomes people to it. All in all it’s great though that people are discussing it.

    And apologies for the long long long comment. Got a bit carried away.

    1. Indeed. I had an email just the past few weeks from someone who was delighted to find a “Learn Gaelic” package in their local bookstore in the US. It was only after a day or two that they realized it wasn’t the language they were trying to learn.

      I would use the same terminology as yourself.

  27. Gaeilge is ‘Irish’ in the English language. ‘Gaelic’ is a family of languages – using it to describe Irish is like calling English ‘Germanic’. Irish = Gaeilge na hÉireann, Scottish = Gaeilge na hAlban, Manx = Gaeilge Mhanainn.
    No one who speaks the language or who knows Ireland calls it Gaelic.

    1. Thanks for the comment, but I can’t say I agree with “No one who knows Ireland calls it Gaelic”. It’s not that I’m saying that it’s correct or incorrect. Rather, I mean that different people use different phrases to refer to different things. Different people have different frames of reference, different experiences. If they know of a Celtic language in Ireland and call it “Gaelic”, I wouldn’t say to them they’re wrong. Rather, I see it as a chance to let them better know how they might refer to the different related langauges.

      1. You know Eoin, this is somewhat a touchy subject for some, as I believe that some Irish natives are very staunch and somewhat jealous of that heritage. I have seen many Irish Americans, like myself, called names, berated, and mocked for having any pride in our heritage. It’s almost as if being born in America automatically erases any blood-line. I think the above comment is evidence of such a bias. I used to call it Gaelic. I was uneducated on the subject, but that’s what my grandmother called it, and she spoke the language, so I missed the distinction. I now simply call it Irish. I believe that when I become more proficient with the language, I’ll use the term “Gaeilge” when speaking the language, but I will probably still use the term “Irish” while speaking English.

        I was wondering though, since I am new to the study, are there any native Irish who ONLY speak Irish? Could there be any people in the rural areas that don’t speak English??? I have always wondered this, but since I’m exposing my ignorance here, I thought I’d go ahead and ask the dumbest question I’ve had on the subject. hahaha

        1. > Are there any native Irish who ONLY speak Irish?

          The basic answer is: no. It gets more complex than that, from what I’ve seen, though. Old people in the far west Gaeltacht areas, for example, might never had much need to speak English. They probably speak English with what you might perceive as basic fluency. But even that, I think, would be extreme cases.

          That was different even only a generation ago. I was watching a modern-day interview with an older lady, on TG4 television. She said that when they left from Donegal in the 50’s to London, they were taking English classes.

          1. Thanks Eoin, that clears things up for me. I have friends from the Ukrain, and they teach me Russian words every now and then. I taught them a few phrases in Irish that I learned. We had a discussion about the native language of Ireland. They told me that they didn’t know that Ireland had a language apart from English. Like many, they thought it was funny when I said I was studying Irish, because they had assumed I was practicing my Irish “brogue”. I can’t really do an Irish accent, but I can do a right dandy Scottish accent. LOL My great uncle prided himself on his Irish accents. He could do “Catholic AND protestant”. LOL He and my Grandmother were first generation Americans, so it was easy for them to imitate their parents.

  28. I’m from the American Southwest and for most of my life I only knew it as Gaelic, or perhaps Irish Gaelic to distinguish it from Scottish Gaelic. When I happened to make friends with a Dubliner a few years ago and asked him if that was the right terminology, he said he’d never heard it called Gaelic, and told me that within the language itself it was called Gaeilge, but he and everyone he knew usually just said Irish. These days I also say Irish, unless I’m speaking (or trying to speak 😛 ) the language itself, then I say Gaeilge.

    1. Kelly, thanks for sharing your background. It’s good to know, first what you called it growing up, and then what you called the Irish language when you got to know it a bit better. Thanks for sharing.

  29. Dia is muire duit, is mise Alex. Usually I just use the first word that comes to mind, usually Irish or gaelic because if you used the term Gaeilge in New Zealand most people would’nt really know what you were talking about.

    1. Yeah, I’m not too surprised that might confuse! But if you just say “Irish” for the language, would people understand what you mean? Or do you need to say “Gaelic”?

  30. I live in Texas, and to people who know me, especially now that I’m studying Irish, I always refer to it as simply “Irish.” Unfortunately, many Americans take this to mean “speaking with an Irish accent,” so to someone unfamiliar with the language, I use the term “Irish Gaelic.” Most people instantly identify with the word “Gaelic,” but are unaware it’s more of a blanket term. (I try to educate them—kindly, of course :))

    1. Interesting, thanks Brian.

      Let’s say you simply said “Gaelic”, what region would such people associate in their mind? (Scotland? Ireland? Both? Neither?)

    2. Coming from California, Brian, when I heard someone speaking Irish, I also related that to “speaking with an Irish accent”. In my family, we referred to the Irish language as either Gaelic or “The Celtic Language”. Scotts Gaelic was just referred to as Scottish. Now, of course, I call the language Irish or Gaeilge.

  31. I had always called it irish and scottish, then when I became interested and went to the library, they called it irish gaelic and scottish gaelic. So I had listen what you were explaining on u-tube and it went from there. I call it irish, to me it is less complicated. If I stated this to people I know I think gaelic is a term they wouldn’t understand as well as if I said irish.

    1. Hi Anne, I would agree – it always depends on the context of who you’re speaking with. We also just call it “Irish” whenever possible.

  32. Dia daoibh

    Keri is ainm dom. Is as an Nua Shealainn. (Please forgive the spelling mistakes, lack of grammar & absence of sineadh fada).

    I’ve been a member of BIG for about a week or two and am loving it! In reference to the question, “What do you call the language?”, well, personally I call it ‘Irish gaelic’ (to clarify the particular gaelic language I’m learning) or ‘Gaeilge’.

    When I tell my family, friends & work colleagues that I’m learning “Irish”, I either get a blank look or people think I’m learning to speak english with an Irish accent! Some even mistakenly think that English IS the native language of Ireland!

    I recently read somewhere that Ireland and the Irish people without the Irish language would be a land full of second-hand Englishmen! Learning Irish gaelic is something I’ve wished to do since I was a child – now that wish is coming true and I’m eternally grateful to Bitesize Irish Gaelic – doing BIG things internationally!!

    Sounds like a great catch-phrase – Go Irish! Go BIG!

    Le meas
    Keri

    1. Keri, thanks for sharing some extra background, and interesting to hear the perspective from New Zealand.

      Plus thanks for the such kind words about the Bitesize Irish Gaelic online lessons program.

  33. Coineach (Ken Pickles)

    Eoin,
    Enjoying the course. Re Gaelic. As a small boy I lived in Scotland and learned a few snatches of Gaelic which was how we called in. My great grandparents from Mayo and Sligo would have called it differently but I was too young to know the difference. My study of history showed at the time of the 1745 rising the Whig government of the day (forerunners of the Liberal Party) referred to the highlanders as those speaking the ‘Irish’ tongue and wanted genocide against the ‘rebels’. I served in a highland regiment in the 50s and many of my friends were from the Western Isles being native Gaelic speakers. Always loved the language; felt it right for me being a piper, speaking the language through that instrument. I understand three hundred years ago the Scottish and Irish version would have been virtually the same. Many Irish fought with the highlanders at Culloden, the last battle fought on British soil. Apart from the Chiefs few would have had any English. The persecution of the language and culture is well documented and so similar to the Irish experience. Any language banned by any Government deserves to survive. Thank you for your help and encouragement. This is my way of honouring my ancestors by speaking a language they spoke perhaps for thousands of years.
    Le Meas
    Coineach

  34. Daniel Ricciardi

    When I was a boy at school in Buenos Aires a Professor on Geography told us about “gaelig” referring to the name of Dublin in Gaelig. I always had some fascination about language and folklore as ways of expressing the real “inside” of people and that stayed as a will of learning about it some day, as today. Thanks Eoin and friends.

  35. Jessie Robinson

    I actually tend to use both terms and call it whatever the people I’m talking to are calling it. The language wasn’t something I really thought much about until I saw Celtic Thunder on TV, particularly when I heard their song Heartland. Best song ever in my book <33333. It really wasn't something I was exposed to except for that I had a friend back in high school who was obsessed with all things Irish, and when she played music in the language, she told me it was Gaelic, so when I heard Heartland my brain went, "Oh groovy, they're speaking Gaelic."

    After listening to CT, I became obsessed with Irish music in general. I had just lost the closest person in my life and it was very healing for me. I was trying to figure out how to sing along with the music I was hearing, some of it in Irish or partly in Irish as Heartland is. Then, somehow I discovered Radio na Gaeltachta. I was looking up Irish radio stations, but you don't hear a lot of traditional Irish music, or sort of traditional anyway as CT. RnaG seems to play the coolest music most of the time, and I've always enjoyed hearing people speak different languages, so I absolutely fell in love when I heard the DJ's speaking. Don't laugh, but sometimes I'll be listening to RnaG, or even doing the Bitesize courses and I just think it's the coolest sound I've ever heard.

    As for what I call it, among friends or people who know me I use both terms. I'd say Gaelic is probably the default term I use mentally but I figured out pretty quickly on forums and the like, especially since the first forum I joined was called Talk Irish, that a lot of people prefer that term. Luckily I figured that out before I typed Gaelic. Hilariously enough, where I live, in a rural town close to Nashville, TN, if you say Gaelic you're likely to get a what the heck is that reaction until you say Irish. Sometimes I've had to explain that it's the original language that was spoken in Ireland before the English took over. Most people I know have no interest in languages and also have a bad habit of pronouncing Celtic with an s sound like the basketball team, basically when they see my CD's or when I post CT on Facebook *shudder*. Sorry for writing a novel.

    1. Oh, sorry to hear about the “Seltic” bug 😉

      But I’m sure that simply saying “Irish” in Nashville will also lead to confusion? Does “Irish Gaelic” help a little?

  36. All my life (which has been a pretty long time) I thought it was Gaelic, but in the last year & reading everything I can get my hands on about Ireland & the language I come to call it Irish or the Irish Language. I have had many an argument on the subject. People just insist calling it Gaelic.

  37. I wanted to add through stories my Mom related that my great uncle from Galway was a Gaelic teacher and had to escape through the underground to Australia to avoid persecution. I don’t know how true this story may be.

    1. Thanks for sharing your story.

      Nice to know that we’re helping with the “Irish” term, after you have called it Gaelic for a long time.

  38. I’ve always called it “Erse” and still think of it that way in me head but I’m told that’s old hat now, passe. Sic transit..

  39. I called the Irish language Gaelic, but after this Bitesize Irish language coarse, I now call it Irish. My Mom was from Mayo and my Dad from Galway. I know they come from families of Irish speakers but at that time it wasn’t encouraged. My Mom taught me some phrases but she spoke so fast in Irish, I could barely pick it up. Now I see exactly what they meant. Along the way I’ve also learned some phrases from my cousins in Ireland.

    I’ve been enjoying this course but even with help, I’ve got a long way to go. I don’t expect to write the language but I would like to speak a little the next time I travel to Ireland. Since the spoken and written version are so different, it’s great to have audio. After all children don’t find language difficult. They just speak. Thanks Eoin for the program.

    1. Hi Ellen, glad that we’re helping spread the cause of “Irish”!

      We grab people with “Irish Gaelic”, but then work to explain the better term of “Irish”.

      Keep at it Ellen. It takes patience and time.

  40. I usually call it either Irish, Irish Gaelic, or Gaeilge. It all depends who I’m speaking with of course. Most people don’t really understand when I say Irish that I’m referring to an entirely different language, so I often have to specify Irish Gaelic to get the point across.

  41. Dia is Muire dhiut. Michaela is ainm domsa.

    I am quite new to Irish. I have fallen in love with the language of my anchestors. Before I started to learn I called it Gaelic but now I think I know better and call it Irish or Gaeilge.

    Go raibh maith agat for teaching me!

    Le meas,
    Michaela

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.